可事實卻是,他輸了。
輸了兩次。
一敗涂地。
這讓林志昊的舉動像個笑話。
且不會讓人有任何好感。
[說什么想挑戰其他洲來的歌手,其實就是想踩著個新人不放]
[難怪一直針對陳昱白,是覺得他好欺負吧?]
[結果踢到鐵板了哈哈哈]
[要是不更換出場順序,敗給克萊菲亞,那還可能雖敗猶榮,現在嘛……輸給一個新人,豈不是說明你是個廢物?]
[有一說一,第二首歌陳昱白唱的真的好]
[誰說陳唱功不佳的?有本事自己上臺唱一下他的第二首歌,就知道控制氣息有多難了!]
……
輿論的擴散像是失控了一般。
仿佛林志昊做的事已經被官方認證,而且人盡皆知。
當然,伴隨這一話題火起來的,還有陳昱白唱的第二首歌,《雪之花》。
趁此機會,陸晚棠將日語版的《雪之華》,和藍星通用語版的《飄雪》一并發布。
很快,#三個版本《雪之花》#、#一首歌三首詞#、#子規《雪之花》#等話題,就成為了熱門。
[無論是哪個版本,都挺悲的]
[子規不愧是鬼才作曲人!東洲圈子給她這個稱號還真沒錯]
[什么鬼才,明明是大魔王!話說大魔王出馬,居然還有人覺得陳昱白第一期就要被淘汰,無法理解]
[喜歡日語版本的,聽著更順耳]
[更喜歡通用語版的那首,聽得懂是其一,其二是我喜歡那句‘原來你帶走了我生命的暖春盛夏就連秋的果實也只在夢境里懸掛原來尋找的是我自己難了的牽掛’]
[子規老師又開始了‘自己打自己’的操作]
[別的作曲人:和其他人的詞曲一較高下;子規:一首登頂,二首三首緊跟其上,寫的歌太多,只能自己和自己比]
[建議新歌榜出個前十名只能每人一首歌上榜]
……
一連發布三首歌。
即便是相同曲調,也讓陸晚棠被不少人調侃。
同時,三種語言的歌曲一發布,讓無數人明白,西洲哪怕語種再多,也不會給陸晚棠造成任何困擾。